Hoy haremos el primer versus del blog... no es la intención pelear o hacerte escoger una de otra, la idea es simple... defender las verdaderas traducciones de la biblia, pues considero, al igual que muchas otras personas que tienen millones de veces más conocimiento que yo, que la Traducción del Nuevo Mundo, a pesar de que sólo cambia algunas palabras hace que el sentido de los versículos manipulados cambie en su totalidad, por lo que termina distorsionando la verdad Bíblica.
Para hacer la comparación tomaremos como referencia las traducciones como NVI y RVR a las que considero como "más confiables", pero si quieren revisar más traducciones les dejaré un link en la cita principal, a una biblia en paralelo que tiene RVR, TLA, NVI, BA, DHH, NTV, BJM 1976, VUJ, OSO 1569.
Para hacer la comparación tomaremos como referencia las traducciones como NVI y RVR a las que considero como "más confiables", pero si quieren revisar más traducciones les dejaré un link en la cita principal, a una biblia en paralelo que tiene RVR, TLA, NVI, BA, DHH, NTV, BJM 1976, VUJ, OSO 1569.
Antes de comenzar a comparar, quisiera agregar que la TNM es usada por los Testigos de Jehová, aunque antes de que esta existiera ellos usaban la RVR como la mayoría de los cristianos latinoamericanos, y no se si es solo a mi, pero me parece curioso que hoy para ellos la TNM sea "La Biblia" siendo que incluso contradice algunos versículos de la RVR.
Sobre la TNM se ha escrito bastante, a favor y en contra, los eruditos y los no tanto levantaron la mano ante la traducción, pero no es mi intención vociferar palabras de otros en ninguno de los sentidos, ni siquiera quisiera entrar al tema de si el comité de traductores de la TNM tenían o no la calificación suficiente para entrar a tamaña tarea, solo quiero remitirme a los versículos.
Uno de los versículos más controversiales y que seguro todo el mundo conoce que hay diferencia de la biblia con la TNM es Juan 1:1
En [el] principio la Palabra era, y la Palabra estaba con Dios, y la Palabra era un dios. (TNM)Aquí el versículo en RVR (Reniva Valera 60) y NVI (Nueva Versión internacional)
En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios (RVR)
En el principio ya existía el Verbo, y el Verbo estaba con Dios, y el Verbo era Dios. (NVI)
Las tres versiones concuerdan con que la Palabra o Verbo era o ya existía en el principio, y que esta estaba o era con Dios. La diferencia entre la TNM y las otras radica en que es la única que expresa que la palabra era UN dios, y no que era Dios lo que nos cambia mucho el sentido de la frase.
Todos quienes interpretan este versículo concuerdan en que el Verbo o Palabra hace referencia a Jesús, decir que Jesús era un Dios, pone en un escenario de deidades a Jesús, pero obviamente en escena hay por lo menos dos dioses distintos, el Dios al que se hace referencia que el verbo estaba y el verbo. De partida esto contradice la biblia en general (incluso con la misma traducción TNM)
Deuteronomio 4:35, 39 — A ti te fue mostrado, para que supieses que Jehová es Dios, y no hay otro fuera de él. Aprende pues, hoy, y reflexiona en tu corazón que Jehová es Dios arriba en el cielo y abajo en la tierra, y no hay otro.
2 Samuel 7:22 — Por tanto, tú te has engrandecido, Jehová Dios; por cuanto no hay como tú, ni Hay Dios fuera de ti, conforme a todo lo que hemos oido con nuestros oidos.
1 Reyes 8:60 — A fin de que todos los pueblos de la tierra sepan que Jehová es Dios, y que no hay otro
Isaías 43:10-11 — Vosotros sois mis testigos, dice Jehová, y mi siervo que yo escogí, para que me conozcáis y creáis, y entendáis que yo mismo soy; antes de mí no fue formado dios, ni lo será despues de mí. (11) Yo, yo Jehová, y fuera de mí no hay quien salve.
Isaías 44:6,8 — Así dice Jehová Rey de Israel, y su Redentor, Jehová de los ejércitos: Yo soy el primero, y yo soy el postrero, y fuera de mi no hay Dios. (8) No temáis, ni os amedrentéis; ¿no te lo hice oir desde la antigüedad, y te lo dije? Luego vosotros soís mis testigos. No hay Dios sino yo. No hay Fuerte; no conozco ninguno.
Romanos 3:30 — Porque Dios es uno, y él justificará por la fe a los de la circuncisión, y por medio de la fe a los de la incircuncisión.
Efesios 4:6 — Un Dios y Padre de todos, el cual es sobre todos, y por todos, y en todos.
1 Timoteo 1:17 — Por tanto, al Rey do los siglos, inmortal, invisible, al único y sabio Dios, sea honor y gloria por los siglos de los siglos. Amén
Santiago 2:19 — Tú crees que Dios es uno; bien haces. También los demonios creen, y tiemblan.
Si bien nosotros creemos en la trinidad, no creemos que haya tres dioses, creemos tal como dice la biblia en un solo Dios, y fuera de él, en el mismo nivel o más abajo o incluso más arriba si eso pudiera existir no hay más dioses ¿creen los testigos de Jehová en la existencia de más dioses? creo que es algo complejo afirmarlo desde mi punto de vista, pero creo que tienen por lo menos una confusión en esto, puesto que aseguran la existencia de una especie de dioses pequeños, incluso he leído por ahí, consideran a Satanás un dios, de esos pequeños, y ok, quizás con dioses pequeños se refieran a los ángeles, entonces estarían afirmando que Jesús era una especie de ángel de Dios, pero eso también contradice la biblia
Hebreos 1.4 hecho tanto superior a los ángeles, cuanto heredó más excelente nombre que ellos.
Hebreos 1.6 Y otra vez, cuando introduce al Primogénito en el mundo, dice: Adórenle todos los ángeles de Dios.
Juan 14.9 Jesús le dijo: ¿Tanto tiempo hace que estoy con vosotros, y no me has conocido, Felipe? El que me ha visto a mí, ha visto al Padre; ¿cómo, pues, dices tú: Muéstranos el Padre?Al final busquémosle como queramos, pero traducir la última parte de Juan 1.1 como "la palabra era UN dios" causa grandes contradicciones en la creencia y eso no puede pasar, se cae y pierde el sentido... pero más allá de eso hay realmente una buena explicación de porque ese artículo (UN) no existe en realidad, copio y pego las razones que ya Go question en su artículo "¿Es la traducción del nuevo mundo una versión válida de la Biblia?" ha comentado:
1. En griego, el orden de las palabras no determina el uso de la palabra. Una oración está estructurada según el orden de palabras: el sujeto - el verbo - el objeto. Por lo tanto 'Harry llamó al perro', no es equivalente a, 'el perro llamó a Harry'. Pero en griego, la función de una palabra está determinada por el final del caso adjuntado a la raíz de la palabra. En Juan 1:1, hay dos posibles finales del caso para la raíz theo... uno es 's' (theos), el otro es 'n' (theon). La 's' final normalmente identifica un sustantivo siendo el sujeto de una oración, mientras que la 'n' final normalmente identifica un sustantivo como el objeto directo.2. Cuando un sustantivo funciona como un predicado nominativo (en español un sustantivo que sigue un verbo 'ser' como 'es'), el final del caso debe coincidir con el caso del sustantivo que renombra, para que el lector sepa cuál sustantivo está siendo definido. Por lo tanto, theo debe tomar la 's' final porque está renombrando logos. Por lo tanto, Juan 1:1 se transcribe a: “kai at theos ho logos.” ¿El sujeto es theos, o logos? Ambos tienen la 's' final. La respuesta se encuentra en la siguiente regla.3. En los casos donde aparecen dos sustantivos, y llevan las mismas conclusiones del caso, el autor a menudo añadirá el artículo definido a la palabra que es el sujeto para evitar confusión. Juan puso el artículo definido en logos ("la Palabra") en lugar de theos. Así que logos es el sujeto, y theos es el predicado nominativo. Esto resulta en la traducción de Juan 1:1 como: "y el verbo [la palabra] era Dios" (en vez de 'la palabra era un dios').La evidencia más reveladora del prejuicio de la Sociedad Watchtower es su técnica de traducción inconsistente. En el evangelio de Juan, la palabra griega theon ocurre sin un artículo definido. La traducción del nuevo mundo no traduce a ninguno de éstos como "un dios." Sólo 5 versículos después de Juan 1:1, La traducción del nuevo mundo traduce otro caso de theos sin el artículo indefinido como 'Dios'. Aún más inconsistente, en Juan 1:18, la TNM traduce el mismo término como 'Dios' y 'dios' en la misma frase.La Sociedad Watchtower no tiene por lo tanto, ninguna base textual para su traducción— sólo sus propios prejuicios teológicos. Mientras que los defensores de La traducción del nuevo mundo pueden tener éxito en demostrar que Juan 1:1 se podría traducir como lo han hecho, ellos no pueden mostrar que es la traducción correcta. Tampoco pueden explicar el hecho de que la TNM no traduce al griego las mismas frases de la misma manera en otros lugares en el evangelio de Juan. Es sólo el rechazo preconcebido y herético de la deidad de Jesucristo que obliga a la Sociedad Watchtower a traducir inconsistentemente el texto griego, permitiendo su error obtener una apariencia de legitimidad a los ignorantes de los hechos.
El poder ideológico de un artículo es impresionante ¿no?... en general la TNM hace cambios muy sutiles en el lenguaje que provocan problemas como el que acabamos de discutir (yo y mi otro yo)
Aquí, no tan extensamente, pero, hay una comparación de otros muchos textos adulterados, y no son todos los que hay:
Ahora bien, resultaba que la tierra se hallaba sin forma y desierta y había oscuridad sobre la superficie de [la] profundidad acuosa; y la fuerza activa de Dios se movía de un lado a otro sobre la superficie de las aguas. (NTM)
Y la tierra estaba sin orden y vacía, y las tinieblas cubrían la superficie del abismo, y el Espíritu de Dios se movía sobre la superficie de las aguas (RVR)
La tierra era un caos total, las tinieblas cubrían el abismo, y el Espíritu de Dios iba y venía sobre la superficie de las aguas.(NVI)
Aquí se cambia Espíritu de Dios por Fuerza activa de Dios, dándole un toque más impersonal a la persona del Espíritu Santo. (Caso similar Eclesiastés 12:7)
Ante esto, Dios dijo a Moisés: “YO RESULTARÉ SER LO QUE RESULTARÉ SER”. Y añadió: “Esto es lo que has de decir a los hijos de Israel: ‘YORESULTARÉ SER me ha enviado a ustedes’” (NTM)
Y respondió Dios a Moisés: YO SOY EL QUE SOY. Y dijo: Así dirás a los hijos de Israel: YO SOY me envió a vosotros.(RVR)
Yo soy el que soy respondió Dios a Moisés. Y esto es lo que tienes que decirles a los israelitas: Yo soy me ha enviado a ustedes.(NVI)
Del presente al pasado, la TNM dice que el nombre de nuestro Dios es "Yo resultaré ser lo que resultaré ser", esto es con maña tratando de negar la deidad de Jesús por lo que Él mismo dice en Juan 8.58 : Jesús les dijo: De cierto, de cierto os digo: Antes que Abraham fuese, yo soy.
”Y los hijos de Israel tienen que acampar cada uno con relación a su campamento, y cada hombre según su división [de tres tribus], por sus ejércitos.(NTM)
Los hijos de Israel acamparán cada uno en su campamento, y cada uno junto a su bandera, por sus ejércitos;(RVR)
Todos los israelitas acamparán bajo su propio estandarte y en su propio campamento, según sus escuadrones.(NVI)
Para los TJ (Testigos de Jehová) saludar a la bandera puede ser considerado un acto de idolatría, por lo que muchos textos que aluden a este elemento han sido modificados como Número 1.52, algunos ejemplos donde se encuentra el mismo cambio Números. 2:2,3,10,18,25; 10:14,18,22,25.
Y cuando entraron en la casa vieron al niñito con María su madre, y, cayendo, le rindieron homenaje. También abrieron sus tesoros y le presentaron regalos: oro, olíbano y mirra (NTM)Y al entrar en la casa, vieron al niño con su madre María, y postrándose, lo adoraron; y abriendo sus tesoros, le ofrecieron presentes: oro, incienso y mirra.(RVR)Cuando llegaron a la casa, vieron al niño con María, su madre; y postrándose lo adoraron. Abrieron sus cofres y le presentaron como regalos oro, incienso y mirra.(NVI)
No se ustedes, pero para mi adorar y rendir homenaje es bastante distinto, he rendido homenaje a muchas personas y por muy diversas causas, pero a ninguna he adorado... pero es otro versículo con maña, como los TJ no creen en la divinidad de Jesús o más bien no creen que el Dios mayor, creen que no es digno de adoración, pero es lo que dice el texto. (Éste mismo cambio se encontró en: Mt. 8:2; 9:18, 14:33; 15:25; 28:9, 17; Marcos 5:6; 15:19; Lucas 24:52; Juan 9:38; Heb. 1:6.)
Aquí también hay dos términos totalmente distintos, el cortamiento eterno implica una terminación no restaurable, y el castigo eterno es un sufrimiento constante sin final, esto es porque los TJ promueven la aniquilación de los malvados al final, a diferencia de lo que dice la biblia.Y estos partirán al cortamiento eterno, pero los justos a la vida eterna"(NTM)E irán éstos al castigo eterno, y los justos a la vida eterna.(RVR)"Aquéllos irán al castigo eterno, y los justos a la vida eterna.(NVI)
No obstante, a cuantos sí lo recibieron, a ellos les dio autoridad de llegar a ser hijos de Dios, porque ejercían fe en su nombre;(NTM)
Mas a todos los que le recibieron, a los que creen en su nombre, les dio potestad de ser hechos hijos de Dios;(RVR)
Mas a cuantos lo recibieron, a los que creen en su nombre, les dio el derecho de ser hijos de Dios.(NVI)
Solo con creer y recibir a Jesús se les da el derecho o poder de ser hijos de Dios, sin embargo los TJ incluyen la idea de ejercer la fé en su nombre, esto implica obras, un ejercicio, acciones específicas de la fe, que en este caso estan dadas por la organización, insinuando que la salvación no es por gracia, sino un premio por un proceso de continuidad (el mismo cambio se encontró en: Juan 3:16,18; 6:29; Ro. 4:3, 10:4, 9,10.)
Porque “todo el que invoque el nombre de Jehová será salvo”.(TNM)
porque todo aquel que invocare el nombre del Señor, será salvo.(RVR)
porque "todo el que invoque el nombre del Señor será salvo"(NVI)
Ok, teniendo en cuenta que Jesús es Dios, y Jehová es Dios, por transitividad podríamos decir que Jesús es Jehová, pero sería algo irresponsable, porque cuando hablamos de Jehová hacemos referencia al Padre, y en este versículo se refiere a Jesús, el hijo. Lo podemos ver por ejemplo por lo que dice el versículo 9
Porque si declaras públicamente aquella ‘palabra en tu propia boca’,que Jesús es Señor, (TNM)
La biblia se refiere a Dios de muchas maneras, entre ellas Señor, El Señor, Jehová o Yahve, Dios, el altísimo, etc. La cuestión es que cada una muestra características de Dios en determinado momento, en la TNM la palabra Señor fue cambiada por Jehová más de 2000 veces, insistiendo en que el único título válido para Dios es Jehová, con lo que no estoy de acuerdo, puesto que incluso los judíos usaron esos muchos nombres de Dios por una cuestión simple el nombre de Dios en hebreo es יהוה (YHWH) son solo consonantes (antiguo uso), pero por un largo periodo los judíos consideraron una blasfemia decir directamente el nombre de Dios, así que es muy difícil saber cuál era su pronunciación original, los eruditos actuales dicen que podría ser algo como iajuéj lo que hoy se escribe como Yahveh, palabra que da origen a Jehová, pero de una forma bastante poco clara...ya que por la prohibición ellos reemplazaron el nombre de Dios por Adonay (Señor), buscando no quebrantar el tercer mandamiendo de la ley mosaica y luego se hizo una tradición el combinar las letras del nombre de Dios con las vocales de Adonay algo así como "Yahowah" que luego se transformó en Jehová (vease el nombre de Dios, verdad palabra), lo que por mucho no se acerca al único nombre verdadero de Dios, pues es una transliteración surgida de supersticiones y cambios de idioma, así que les invito mejor a conocer bien al Dios del que hablamos.
Si te vas dando cuenta los cambios hechos a los versículos, que obviamente no son solo los que yo escribí, van solo en una dirección hacer calzar la biblia con la religión de los testigos de Jehová, y teniendo en cuenta que la biblia es más antigua que ellos, entonces ¿cómo puede ser eso? si seguimos un libro distorsionado, entonces no llegaremos a donde creemos...
Dejo algunos links donde pueden revisar más comparaciones de versículos en donde hay cambios de la TNM
- Versículos falsos de la biblia de los testigos de Jehová (Las Profecías)
- Malas traducciones de la biblia de los testigos de Jehová, la traducción del nuevo mundo (MIAPIC)
- La biblia falsa de los testigos de Jehová (Sectas.org)
- Errores de la traducción en la biblia de los testigos de Jehová (Catholic.net)
- Los errores de los testigos de Jehová (Religión preguntas)
- Revisiones engañosas en la traducción del nuevo mundo (freeminds)
Un saludo.
Bendiciones
Bendiciones
No hay comentarios:
Publicar un comentario